В индустрии аутсорсинга бизнес-процессов появился первый словарь терминов

С терминологией в области аутсорсинг в России, прямо скажем, не всегда было все здорово. Если посмотреть на публикации в СМИ, сайты поставщиков услуг и мнения бизнес-сообщества – мы видим, что многие понятия путаются, а иногда и вовсе трактуются неверно.

Много шума, например, наделала статья в Коммерсанте двухлетней давности «Пролетариат запретят сдавать в аренду», где сообщалось, что в Госдуму внесен проект закона, запрещающего кадровый аутсорсинг. Как выясняется по ходу прочтения материала, под кадровым аутсорсингом автор понимает перевод персонала компании в штат провайдера, когда сотрудники числятся в одной организации, а работают в другой. То есть суть схвачена правильно, а термин подобран неверный: такая схема называется не кадровым аутсорсингом, а аутстаффингом.

Налицо разночтения и при употреблении термина «инсорсинг». В одной экспертной статье, к примеру, его трактуют как выполнение компаниями сторонних заказов при наличии свободных мощностей при оказании транс­портных услуг, услуг складирования, разработ­ке ПО и других. Другой «эксперт» называет инсорсинг разновидностью аутсорсинга, хотя это два противоположных подхода к оптимизации издержек.

Неоднозначна ситуация и с так называемым лизингом персонала – прямым заимствованием английского термина personal leasing, дословно означающим «аренда персонала». Как известно, по российскому законодательству человек не может быть предметом арендных отношений (Ст. 3 № 164-ФЗ О финансовой аренде (лизинге)). То есть понятие «аренда персонала» и «лизинг персонала» в гражданском законодательстве страны отсутствуют, и их использование с юридической точки зрения некорректно. По той же причине некорректно и применение термина «заем» персонала (Ст. 807 Гражданского Кодекса РФ). Так что вся эта авторская терминология может использоваться разве что в кавычках и только в неофициальных документах.

Так что обилие авторских определений и отсутствие единой терминологической базы, позволяющей иностранным и российским участникам рынка аутсорсинга говорить на одном языке, серьезно тормозит и развитие индустрии, и ее признание на государственном уровне.

Понимая это во внимание, в рамках Национальной Ассоциации Стратегического Аутсорсинга («Астра») мы создали Комитет по развитию аутсорсинга бизнес-процессов (BPO), одна из важнейших задач которого — выработка единых стандартов оказания аутсорсинговых услуг в России.

Первым шагом к стандартизации стала разработка первого профессионального словаря терминов BPO. Над глоссарием работали эксперты нашей компании, а также эксперты крупнейших игроков индустрии – Intercomp Global Services, BDO, Grant Thornton и ABU.

Поскольку некоторые определения (уже сложившиеся успешные практики) лежат вне правового поля, а другие понятия обросли различными толкованиями, члены рабочей группы разработали терминологическую базу, что называется, с чистого листа. Источниками для глоссария были выбраны гражданский и трудовой кодекс, закон «О бухгалтерском учете», так и глоссарии авторитетных международных аустсорсинговых компаний и профессиональных сообществ. Принимались во внимание и внутрикорпоративные словари всех участников обсуждения.

Так появился единственный на сегодняшний день глоссарий в индустрии BPO, одобренный бизнес-сообществом индустрии, не вступающий в противоречия ни с национальным законодательством, ни и с международной практикой.

Мы прекрасно понимаем, что работа над словарем будет продолжаться. Он будет дополняться и дорабатываться.  Хотя уже первая редакция документа успешно сокращает дистанцию между российскими и иностранными участниками рынка, облегчает отношения провайдеров и заказчиков услуг, которые при общей понятийной базе могут составлять более эффективнее регламенты взаимодействия.

Так что теперь любой желающий может легко выяснить (http://www.ucmsgroup.ru/ru/glossary), что такое на самом деле аутсорсинг, инсорсинг и аутстаффинг или в чем разница между мультисорсингом и ко-сорсингом.

Комментарии запрещены.

Перейти к началу страницы